למה יידיש - פורום לתגובות ושאלות >> לרשימת הנושאים

אזוי אין מיטן דער נאכט
נכתב שני, 08 מרץ 2010 מאת א פארלוירענע איד
איך זיץ מיר דא אזוי אינמיטן דער נאכט (אויף אן אמת'ן איז שוין פארטאגס...)

עפעס אזוי בין איך "אריינגעפאלן" ביי אייך אין וועבזייטל (אתר).

די לופט איז שוין דערשטיקט פון דער נישט אויפהערנדיגע רויך פון מיינע סיגארעס, די פונגער קלאפן קוים אויפן קיבארד, און דער קאפ איז אזוי האלב צומישט...

אבער דאך, עפעס א גוט ווארט מוז איך דאך אייך לאזן פאלן. א שיינע זאך צו זעהן א איד וואס איז נישט אזוי דער "געוויינדליכע" אידיש רעדער פירן א זייטל אין אידיש (עכ"פ בחלקו).

זאל אייך דער אויבערשטער באגליקן אין אייערע וועגן.

אלעס גוטס

פון א פארלוירענעם און איינזאמע איד...
זײַט געבענטשט
נכתב שני, 08 מרץ 2010 מאת אלי בן אהרון
ווי אַזוי זאָגן די "געוויינדליכע אידיש רעדער ?"

"כל הבא ברוך הבא !"
א יידישע מאמע
נכתב חמישי, 04 מרץ 2010 מאת לאה לנגלבן
כבודו! שמעתי את הגרסה שהבאתי של השיר "א יידישע מאמע". גב' טאקר שרה לאוזן האמריקאי. האנגלית מככבת ולא שפת היידיש. אני לא נותנת ציון לקולה - אבל כן לשירת היידיש שלה. לעומתה, הגירסה של משפחת מלבסקי, דהיינו בנות מלבסקי היא הרבה יותר נאמנה לשפת היידיש, לחום של שפת היידיש ושירתם ממש נוגע ללב. יש הבדל תהומי בין שתי הגרסאות. והשירה של משפחת מלבסקי פונה יותר לרחשי הלב של השפה והשומעים אותה.
בברכב, לאה
תודה לאה
נכתב חמישי, 04 מרץ 2010 מאת אלי בן אהרון
התייחסתי לביצוע המיוחד של הזמרת סופי טאקר, כי הביצוע שלה הוא נכס היסטורי בתולדות השיר.
התקליטון שלה, עם השיר, נמכר במליונים בארה"ב ומן הסתם בעולם כולו. כזמרות, מקובל עלי, שבנות משפחת מלאבסקי שרו יותר יפה.

אגב,
במדור "שירי עם ביידיש" הבאתי ביצוע נוסף של השיר, מתוך אוסף הביצועים שברשותי. אחרי הביצוע החמישים שהתווסף , הפסקתי לספור. כל זמר והביצוע המיוחד לו.

מאחל לך בריאות ובשורות טובות.
א גרויסן יישר כח
נכתב רביעי, 13 ינואר 2010 מאת שמעון
איך האב געהאט פארגעניגן צו זעהן די דאזיגע אתר אויף אידיש, אין זעהן די אלעט שיינע ווערטער אויף אידיש.
א דאנק
אַ דאַנק אײַך ר' שמעון
נכתב חמישי, 14 ינואר 2010 מאת אלי בן אהרון
האָט הנאה.
כל הכבוד...
נכתב שני, 21 דצמבר 2009 מאת וד רוסק
ושוב כל הכבוד לך אלי...אתר מקסים גם בתוכן וגם בהצגת הנושאים השונים...
שמעתי ביקורות דומות מחברים ששלחתי להם את הקישור
אני מודה לך על ההשקעה
ושיהיה רק בהצלחה דוד רוסק חיפה
תודה דוד
נכתב שלישי, 22 דצמבר 2009 מאת אלי בן אהרון
שמחתי לשמוע על תגובתך לאתר וכי מצא חן בעיניך ובעיני חבריך. ברור שהאתר מביא רק "טעימות" מתוך תרבות היידיש המפוארת. ה"חגיגה" מתחילה בהרצאות מתוך מאגר - של 300 השירים, אשר ברשותי. מושמעים ביידיש ומתורגמים לעברית. כאשר היהלום שבכתר הם שיריו של מרדכי גבירטיג.
יידישע קולטור און לידער (תרבות היידיש ושיריה)
נכתב חמישי, 29 אוקטובר 2009 מאת יאנקל
איך האב געליינט עטליכע ארטיקלען וואס איר האט געשריבן אין אייער וועבזייטל אויפן אינטערנעץ. מיין הארץ איז דערווארעמט געווארן, און עס האט מיך זייער געפרייט צו טרעפן אזא ווארעם אידיש הארץ, וואס איז א זעלטנהייט אין דער היינטיגער סעקולערער וועלט. ס'רוב פון די היינטיגע יונגען ווילן פונעם עבר נישט וויסן. ווער פארשטייט דען וואס אידיש דערציילט אונז?? איך קען מיר גאר נישט פארשטעלן וואס דאס איז צו זיין א איד אן קענען אידיש... איך בין טאקע היבש יונגער פון אייך, אבער געהערנדיג צו דער פרומער געזעלשאפט געלויבט צו גאט, בין איך געבליבן אין א אידיש-רעדנדער געזעלשאפט. איבערהויפט איז מיר געפאלן אייערע ווערטער איבער מרדכי געבירטיג. איך אטעם זיינע לידער טאג און נאכט. ווען איך ליין נאר עפעס וועגן דעם וועלטסקריג, און מיין הארץ איז פארוויינט, גיב איך א כאפ מיין פידל און איך הייב מיך אן צו באדן אין געבירטיג'ס לידער... " יא, ער איז ביי מיר דער סאמע באליבטער פאעט. נישטא זיינס גלייכן. פול פול מיט הארץ. אוי ווי טראגיש איז נעבעך געווען זיין גורל, און דער גורל פון זיין דור.. ווער קען גלייבן אז קוים אין אונזערע צייטן האט מען געקענט אזוי טון מיט אידן, און די גאנצע וועלט האט געשוויגן מיט אזא דונערנדע שווייגעניש. עס איז א ווייטאג צו זען וואס א שוואכן זיכרון אידן האבן, מען האט שוין אינגאנצן פארגעסן וואס די דייטשן ימ"ש האבן אונז אנגעטון, און מען גייט זיך שוין מיט זיי אפילו קושן..

איך וויל נאכאמאל צוענדיגן מיט א הארציגן דאנק פאר אייער הערליכער ארבעט. עס האט זיך עמיצער געיאוועט אויפצוהייבן דאס אידיש פון דער ערד, אים א קוש טון, און עס פארשטעלן פאר אונזערע ברידער וואס זענען נישט באקאנט מיט די כמעט-פארגעסענע אוצרות פון אונזער פאלק. חזק ואמץ! א קוש דיר אין שטערן ליבער אלי!
יידישע קולטור און לידער (תרבות היידיש ושיריה)
נכתב שישי, 30 אוקטובר 2009 מאת אלי בן אהרון
אַ דאַנק אײַך ר' יאנקל,
אײַערע ווערטער קומען פֿון האַרץ
און גייען אַרײַן אין האַרץ.

און ווידער אַ דאַנק אײַך.
תרגום
נכתב שבת, 18 אפריל 2009 מאת אילנה
שלום! אני מאוד שמחה שמצאתי את האתר. רציתי
לשאול האם אפשר לבקש את עזרתך בתרגום מיידיש.
יש לי מכתב של סבא רבא שלי. מסקרן אותי
מכתוב בו. ואני לא מוצאת מישהו שקורא יידיש.
בתודה מראש
אילנה
תרגום מיידיש
נכתב שני, 03 אוגוסט 2009 מאת שרה
שלום אילנה! אני מתרגמת מיידיש מפולנית ומרוסית
מסמכים ונושאים אחרים - בהתנדבות
אשמח לעזור לך
הדואר שלי: barneas@netvusuon.net.il
תרגום מיידיש
נכתב שני, 03 אוגוסט 2009 מאת שרה
הודעה שנית
barneas@netvision.net.il
תגובה
נכתב ראשון, 19 אפריל 2009 מאת אלי בן אהרון
שלום אילנה,
לדאבוני אינני עוסק בתרגומים מיידיש.
אני מציע, שתחפשי במדור "לוחות" בפורום יידיש בתפוז,
יש שם מי שמציעים שרותי תרגום. או למחלקת התרגומים של בית-לייוויק בת"א.
שירים בידיש/מתורגמים לעיברית
נכתב שבת, 28 פברואר 2009 מאת נעה
מי שיש לו את נמילים בעיברית לחדר קטן צר וחמים, אנא שלח אלי אני נוסעת עם משלחת של ילדי בי הספר לפולין
תגובה: שירים בידיש/מתורגמים לעיברית
נכתב ראשון, 01 מרץ 2009 מאת אלי בן אהרון
שלום נעה,
כתבי לי דרך המדור "צור קשר"
אשלח לך את מילות השיר. השיר נקרא "שיר הא-ב."
ביידיש הוא מוכר כ-"אויפן פריפעטשוק" מאת המשורר והמלחין מארק וורשאבסקי.

נסיעה טובה.
אשמח להיות בקהל "המאזינים והשרים"
נכתב שלישי, 17 פברואר 2009 מאת אתי115
שלום רב לך ו"אהלן"
אנא עדכן אותי ואשמח לבוא לראות ולשמוע .אני תמיד שמחה להשתתף בערבי יידיש.התגובות בפורום נפלאות . להתראות אתי
תגובה: אשמח להיות בקהל
נכתב שלישי, 17 פברואר 2009 מאת אלי בן אהרון
בשמחה אתי. כאשר אוזמן להופיע בעיר מגוריך תהיי אורחת הכבוד שלי...

שירים הם נכס תרבותי חובק עולם ואם מסירים מהם את מחסום השפה, אזי ניתן להנות מהם כפלים.
משירי העם ביידיש על אחת כמה וכמה.

להתראות בשמחות ונשמע רק בשורות טובות.
הרצאתך על שירי זמר ביידיש
נכתב שבת, 07 פברואר 2009 מאת י' כסלו, רעננה
אלי היקר, לפני זמן מה השתתפתי בהרצאה שנתת ברעננה בנושא הזמר היידי. רצוני לספר לך שהיה זה אירוע מענג אמיתי. במשך שעתיים חשתי כיצד אני וכל הקהל שסביבי מרותק לשירים עצמם ולידע העצום שלך בתולדות השירים והמחברים גם יחד. הרעיון של הקרנת המילים במקביל להשמעת השירים - הן במקור היידי והן בתרגומו העברי הזורם והקליט - הוא רעיון מוצלח ויעיל מאוד. כך התאפשר גם למי שאינו דובר יידיש שוטפת לצרף את משמעות המילים לרקע הכללי שלהם ולהבין לעומק את ההתרחשות המיוחדת בכל אחד מהשירים. ההקלטות שהבאת מעולות, ושמחתי להיתקל לא רק בגרסאות הנפוצות ברדיו, אלא גם בזמרים וזמרות נפלאים מימים עברו, שכבר אינם מושמעים אצלנו ככה סתם. ישבתי באולם בצוותא חדא עם אנשים מבוגרים יותר ומבוגרים פחות, אנשים הזוכרים את השירים מתחנות שונות בחייהם - מי מילדותו ומי מבגרותו - וכשהתבוננתי סביבי לא ראיתי ולו אחד שלא ניסה לפזם לעצמו את המילים החכמות של משוררי ענק כמו גבירטיג, מאנגר, מולודובסקי, לייויק, צייטלין ואחרים. וכמה קל היה להתחבר ללחנים היהודיים המקסימים, המחלצים מתוככי הנפש את אותו רגש מיוחד של שמחה מהולה בעצבות, חיוך מהול באנחה, במינונים ובעוצמות שלא תמצא בזמר של שום עם אחר. הסבריך המאלפים על שיריו וחייו של מרדכי גבירטיג, הטרובדור הגדול של הזמר היידי, מחלצים מתהום הנשייה דמות של יוצר עממי אדיר, שכמעט איננו מכירים ושחובה עלינו להציב גם היום בכותל המזרח של תרבותנו. הרגשתי כיצד מרגע לרגע העיניים מתנוצצות, הלבבות מתרוננים, הזיכרונות צפים ועולים - זיכרונות לסבא-סבתא, לאבא-אימא, למאות שנות תרבות יידיש מפוארת שלפתע קמה לתחייה מול עינינו בשקופיות היפיפיות ובהסברים הממצים שלך. זהו פלח חשוב ביותר בזיכרון הקולקטיבי שלנו, ההולך ונעלם במהירות, ונדמה לי שאין כמו שירי הזמר שהצגת בהרצאתך להחזיר את עטרת היידיש ליושנה בקרב בני הדור הנוכחי. הרצאתך המחישה לי מה כמעט אבד לנו לנצח ומה רבות אנחנו מחמיצים בהפנותנו עורף לאוצרות הרוח של הגולה היהודית. עלה והצלח במפעלך האישי, שאינו אלא מלאכת קודש בתחום תרבות יידיש בכלל והזמר היידי בפרט.
תגובה: הרצאתך על שירי זמר ביידיש
נכתב ראשון, 08 פברואר 2009 מאת אלי בן אהרון

תודה לך מר כסלו על המלים החמות.
התרגשתי מדבריך, הותרת אותי ללא מלים.
תבורך בבריאות וחיים ארוכים.
תגובה: תגובה: הרצאתך על שירי זמר ביידיש
נכתב שלישי, 10 פברואר 2009 מאת אלי בן אהרון
בהזדמנות זו רצוני להודות לכל חברי פורום יידיש בתפוז , על העזרה שאני מקבל מהם בכל תחום . לחיים לוי המלווה את הפרוייקט מתחילתו, נכון תמיד לעזור ביום ובלילה, עזרה שלא תסולא בפז. לחוה568 אלופת הידע העולמית, בתחום שירי העם ביידיש.
למנהל הפורום, לשעבר, נועם סטאריק, שפתח לי צוהר אל עולם האקדמיה.
למנדלמוס, האיש על המילונים שטורח לתקן לי את היידיש. ר' בן הצבי המשמש לי עוגן בתורת ישראל. ד"ר ענת אדרת ו- ווירקליך אשר נכונים תמיד להשיא עצה טובה.

ולכל החברים : גסטי־אושפיזאי, שאראלע, גוטליב־גרינברג, הלינקה, פלומה, הומינר, אפס שתיים, אילנה, הענאלע, רבקי, מינצי, שניאור, תם־ונשלם,
נפתלי ולכל החברים אשר לא הזכרתי אותם בשמם... שאני ניזון מחוכמתם.
כולכם הרוח הגבית, הדוחפת אותי לעסוק במה שאני אוהב.

תודה מעומק הלב.
תגובה: הרצאתך על שירי זמר ביידיש
נכתב שבת, 07 פברואר 2009 מאת גסטי
יבורך י' על תגובתו החמה, המפורטת והמנוסחת בלשון יפה, עשירה וכנה.
ותבורך אתה אלי על מפעל האדירים; אשריך שזכית! אינך זקוק למשוב טוב מזה שכתב י'. מתוך התכתבויותינו הרבות יודע אני כמה אנרגיה, משאבים ותעצומות נפש אתה משקיע בלימוד, באיסוף, בתרגום ובהפצה של האוצרות האדירים אשר נותרו כאודים עשנים אחרי השריפה הגדולה.
יישר כוחך והמשך בפעילותך המבורכת בחשיפת האוצרות היידיים ובהבאתם בפני אלה הכמהים להם ואלה שלא ידעום.
תגובה: תגובה: הרצאתך על שירי זמר ביידיש
נכתב ראשון, 08 פברואר 2009 מאת אלי בן אהרון
תודה לך גסטי ידידי.
האיש עם הלב הפתוח והיד הנדיבה.
הנך אושיית יסוד בידע שלי.
תגובה: תגובה: הרצאתך על שירי זמר ביידיש
נכתב ראשון, 08 פברואר 2009 מאת הענאלע
נותרתי עם תחושת החמצה לאחר שקראתי את התגובות על הרצאתך. חבל שלא ידעתי על קיומה!
יישר כח, אלי!
תגובה: תגובה: תגובה: הרצאתך על שירי זמר ביידיש
נכתב ראשון, 08 פברואר 2009 מאת אלי בן אהרון
הענאלע יקירתי, חברי פורום יידיש בתפוז מכירים את ההרצאה והמצגות.

התאמנתי עליכם.

בלי נדר, אמצא הזדמנות להשמיע לכם אותה שוב.
וואי איזה אתר חביב
נכתב שישי, 06 פברואר 2009 מאת קוץ ב
אני חושבת לבוא לכאן לעתים קרובות.
תודה על פינת החמד
תגובה: וואי איזה אתר חביב
נכתב שישי, 06 פברואר 2009 מאת אלי בן אהרון
תודה קוצניו, את מוזמנת תמיד.
תגידי גם ל"חברה:" נו שיבואו.
שבת שלום
נכתב שישי, 23 ינואר 2009 מאת מאיה
אתר מרתק. תודה. אשמח להימנות על רשימת תפוצה אם יש כזאת . שבת שלום, מאיה
תגובה: שבת שלום
נכתב ראשון, 25 ינואר 2009 מאת אלי בן אהרון
ברוכה הבאה מאיה. אני שוקל את הצעתך ליצור רשימת תפוצה.
בינתיים אשמח אם תעבירי לי, את, וכל מי שמעוניין להצטרף לרשימה כזו, הודעה במדור "צור קשר."
doronvered@gmail.com
נכתב שני, 27 אוקטובר 2008 מאת דורון ישי
אני מכיר מאבא שלי עוד בתים לשיר:

מה בקופסה יש,אבא טוב שלי.
מה בקופסה יש,אבא טוב שלי.
אתרוג, אתרוג חביבי,אתרוג, אתרוג יקירי,
אתרוג, אתרוג ילד חן,ילד טוב שלי.

השיר מתחיל ב:
למה סוכה זו, אבא טוב שלי
למה סוכה זו, אבא טוב שלי
לישב בסוכה חביבי,לישב בסוכה יקירי,
לישב בסוכה ילד חן, ילד טוב שלי

למה נשב בה, אבא טוב שלי, למה נשב בה אבא טוב שלי
אבותינו יקירי אבותינו חביבי אבותינו אף גם הם ישבו בסוכה
תגובה: doronvered@gmail.com
נכתב שלישי, 28 אוקטובר 2008 מאת אלי בן אהרון
תודה דורון ישי,
נשאלה שאלה בפורום יידיש בתפוז האם מקורו של השיר :
"שם שועלים יש" הוא שיר עם ביידיש.

עניתי, שאני מכיר גירסת מלים נוספת בעברית, אך טרם שמעתי גירסת יידיש, כלשהי, לאותה המנגינה.

כל הכבוד!
נכתב שבת, 11 אוקטובר 2008 מאת ד"ר חיה אוסטרובר
כל הכבוד על העלאת השירים ביידיש ועל תרומתך הכללית בנושא היידיש. אני בהחלט מתפעלת מהידע שלך.

זו לא פעם ראשונה שאני פונה לעזרתך ונענית כל פעם מחדש ברצון רב.
תודה רבה.
תגובה: כל הכבוד!
נכתב שבת, 11 אוקטובר 2008 מאת אלי בן אהרון
לכבוד הוא לי, ביקורך באתר, ד"ר אוסטרובר.
תודה!
נכתב שישי, 26 ספטמבר 2008 מאת יפעת כהן
מצאתי את האתר דרך פורום יידיש בתפוז, ממש אוצר!
יישר כח!
שנה טובה ומבורכת:)
תגובה: תודה!
נכתב שבת, 27 ספטמבר 2008 מאת אלי בן אהרון
תודה יפעת !

שנה טובה, גם לך
ומועדים לשמחה !
Rosh HaShone
נכתב שישי, 19 ספטמבר 2008 מאת Ghil'ad Zuckermann
A gut, gebentsht, gezunt yor aykh un ale ayere libe

Lomir zikh inem nayem yor zen nor af simkhes

gilod

http://www.zuckermann.org
תגובה: Rosh HaShone
נכתב שישי, 19 ספטמבר 2008 מאת אלי בן אהרון
ונאמר אמן !

אַ דאַנק אײַך פּראָפֿ' צוקרמאַן,
און אַ גוט געבענטשט יאָר אײַך אַלע,
אין דעם ביטערן גלות פֿון אָסטראַליע...
התחדש!
נכתב שלישי, 02 ספטמבר 2008 מאת גלי
איזה יופי של דבר!

אתה נעים לעין וללב.

כל הכבוד ויישר כח!

גלי
www.zemereshet.co.il
תגובה: התחדש!
נכתב שלישי, 02 ספטמבר 2008 מאת אלי בן אהרון
תודה גלי.
אתם עושים ב"זמרשת" עבודה אדירה.
"סוחב" מכם שירים בלי הכרה...:))
אתר טוב
נכתב שני, 01 ספטמבר 2008 מאת דפנה
מקצועי וידידותי- כזה שמזמין להכנס כל אחד ואחת.
בהצלחה אלי.
תגובה: אתר טוב
נכתב שלישי, 02 ספטמבר 2008 מאת אלי בן אהרון
תודה דפנה,
את מוזמנת תמיד.
תתחדש על האתר
נכתב ראשון, 24 אוגוסט 2008 מאת שי
נראה מצוין
תגובה: תתחדש על האתר
נכתב שני, 25 אוגוסט 2008 מאת אלי בן אהרון
תודה שי!
יש סיבה שזה נראה טוב...
תגובה: תתחדש על האתר
נכתב שני, 25 אוגוסט 2008 מאת אורי
מקצועי יפה ונקי
עלה והצלח!
תגובה: תגובה: תתחדש על האתר
נכתב שני, 25 אוגוסט 2008 מאת אלי בן אהרון
תודה אורי.
איחולים לבביים לסיום לימודי ההנדסה שלך באוניברסיטת תל - אביב. עלה והצלח גם אתה !
יפה מצידך שהחלטת להפוך את אשתך לעתיד ל"אשת מהנדס"





האתר נבנה ע"י חמ"ל כינרת